• 注册
  • 二次元 二次元 关注:1 内容:1083

    《JOJO的奇妙冒险:石之海》英文版多个替身被改名 理由很无奈

  • 查看作者
  • 打赏作者
  • 当前位置: 暗吐槽 > 二次元 > 正文
    • 二次元
    • 《JOJO的奇妙冒险:石之海》前12集已于在Netflix上全球同步播放,也是迅速成为了焦点,更是夺得了Netflix“世界综合TOP10”的第二名。有些粉丝发现在本作的英文版中有不少替身使者“被”改名,主角空条徐伦的“石之自由(Stone Free)”变成了“石之海(Stone Ocean)”,艾梅斯的替身­“Kiss”,在英文字幕中也改成了“Smack”,盖丝的替身“咕咕娃娃(Goo Goo Dolls)”简写了“G.G Dolls”。

      链接A92.jpg” target=”_blank” rel=”noopener”>《JOJO的奇妙冒险:石之海》英文版多个替身被改名 理由很无奈

      替身使者被改名的原因是因为作者荒木飞吕彦老师从原作漫画第四部开始,会以喜爱的西洋摇滚乐团名称或是歌曲名称,来为某一替身使者角色命名,这在美国就涉及到了版权法规。Netflix为了配合当地法律,也不得不将这些替身使者逐一改名。不过这个情况在日文版里是没有改变的,日文发音并没有受到影响,徐伦的替身依然是石之自由(ストーン・フリー)、Kiss也依旧是“キッス”。

      链接F57.jpg” target=”_blank” rel=”noopener”>《JOJO的奇妙冒险:石之海》英文版多个替身被改名 理由很无奈

      原文链接:https://acg.gamersky.com/news/202112/1444251.shtml

      本站声明:网站内容来源于网络,如有侵权,请联系我们,我们将及时处理。

      请登录之后再进行评论

      登录
      二次元
    • 今日 0
    • 内容 1083
    • 关注 1
    • 任务
    • 偏好设置
    • 帖子间隔 侧栏位置: